怀孕的母亲因贪食大家的饭团,被责罚成龙,龙太郎在寻母路上帮忙助人,母子终相遇,共同携手除堤抗旱,解救了百姓们的田地!母亲最终还了恶因,化身回人,母子可以幸福的在一起!
这部动画电影是我童年时的记忆!画面精美,脉络清晰,情节简单易懂:好吃懒惰的龙太郎当得知母亲受罚变成龙后,便毅然踏上寻母之路,一路的艰辛磨难,最终使他成长为坚强勇敢的男子汉!这不经让我想起那首叫《星仔走天涯》的日本儿歌: 就算寒冷大风雪落下 能够见到他 可以日日见到他面 如何大风雪也不怕 我要 我要找我爸爸 去到那里也要找我爸爸 我的好爸爸没找到 若你见到他就劝他回家!
电影寻母,歌曲寻父,异曲同工,歌颂的都是亲情的可贵和难得!请珍惜生命里的亲人!
曾经,中国优秀动画《乌鸦为什么这么黑》在国际影展上展映时被误认为成苏联动画。上个世纪末《宝莲灯》,拼凑感强烈,毫无风格,既有模仿日本的画风,又沿袭美国的模式。
其实,中国未尝没有具有中国特色的影片。不论是《小蝌蚪找妈妈》还是《三个和尚》不仅具有中国特色,而且都是优秀的影片。《三个和尚》更是斩获银熊奖。但是依旧不具有民族性。我们可以学习任何画风,所有的剧作模式。但是我们民族所特有的,独有的民族特性和民族精神只能靠我们自己挖掘与不断地去弘扬。直到中国动画有了中华民族的民族特性,才算是有了魂。只有到了那一天,中国动画方能大道可期。
《龙子太郎》这个故事取自于日本民间神话,整个影片大概可以提取出三个能够体现民族特性的点。
1. 日本人天生多苦多难,但能苦中作乐,夹缝中求生存(逆来顺受)
2. 在高度的危机意识下催发出了日本的集体主义意识
3. 日本人对母爱的理解中,有一部分受虐和施虐的思想与情节
4. 武士道精神中的牺牲精神
不论是对于日本民族性的体现还是整个日本所呈现给世界的种种形象。都能够在这部动画中找到清晰明确的对应点。
日本处于太平洋板块和亚欧大陆板块的交界处,是火山地震多发地带。所以从始至终都伴随着危机意识,另一方面给日本人带来了悲观的取向。说的苦中作乐其实就是逆来顺受,接受现状的悲观情绪。很多人也提出过,说中国人特别能忍,我赞同。但两个忍不是一个意思。中国的忍是一种韧性,忍的同时想改变现状,想要逆转未来。于是就会出现两个不同的结果。一个是破而后立,向死而生。一个是悲观消极,苟延残喘。
这两天世界杯,日本足球发挥很不错。但是中国足球一直没有起色。从人种而言,中日并不存在多少差异。球市,对足球的关注度中国也不逊色于日本。但是整体实力相去甚远。原因很多,其中必然有一个,就是中国人不团结。中国国家队的更衣室想必永远都不会安静。中国有句老话,有人的地方就有江湖。其中种种,显而易见。而日本在高压的外在条件下,形成了非常具有集体意识的一种情况。原因也很简单,不合作就都得死。我一向认为存在即合理,一切存在都有其存在的必要和缘由。集体主义就是大和民族存在下去的必然因素。
对于母亲的理解在不同国家不同时代有着不一样的理解。即使是孝,在不同的时代也被赋予不同的意义。古时候,就是顺从。现在看来,一味的顺从不一定是孝了。但是像身体发肤受之父母不敢毁伤。我个人认为依旧是孝之始也。在日本,孩子的出生是母亲的受难。儿子和母亲的关系是极致的,母亲能为孩子抠出眼珠子供其吮吸。儿子也能为母亲翻山越岭。这个故事其实和《沉香救母》很像,但是只是情节上的相似。施虐与受虐才是母子情感最极致的体现。而且此思想流传于日本方方面面,绝不局限于此。
最后就是日本的武士道精神,说到底武士道精神不仅流传于武士。就如《菊与刀》所言,如爱美而黩武、尚礼而好斗、喜新而顽固、服从而不驯等。每一个日本人骨子里都存在这些品性,或多或少的区别罢了。妈妈所化身的龙,撞开河堤,牺牲自己,拯救了人民。这是日本精神的体现,也是其内在外化的一种行为。
言尽于此,这部改革开放以来第一部引进的日本长篇动画电影《龙子太郎》就已经在向我们发起了文化入侵。而我们却迟迟没能重视,也没能发现。一味的禁止不是好的办法,只能是饮鸩止渴。我们的动画若是没有核心,没有灵魂。再好的故事也只能是故事。再好的制作也只是工艺。永远不能是文化,既不能引导我们自己的小孩明白中华民族之传承,也不能真正拥有具有中国风格和所谓的中国学派。
就像《圣斗士星矢》,明明是一个守护雅典娜的动画片,一切的故事都是西方的。而其核心依旧是武士道精神。全世界都能知道这是日本的动画片。这就是他的风格,他的学派。届时随你怎么起这个名字,都不再重要。“中国学派”也好,“中国风”也好。只要别人无论在什么情况下都能认出这是中国动画,方才能屹立于世界动画之林。
小时候看,觉得还挺恐怖的。很诡异的一个神话故事。
日本水墨动画,非常美观,画面之豪华堪比上美的作品!(本片也是我国第一部引进的动画电影,由丁建华、刘广宁、金琳等人配音。)
1979国际儿童年纪念作品、不拘小节地有不少儿童不宜的镜头和情结。人设和作画监督由夫妻档小田部羊一&奥山玲子担当,小田部羊一出生于台湾台北,与高畑勲、宮崎駿同期进东映,关系也相当密切。背景是水墨风格的,而水的表现近似浮世绘,非常漂亮。千与千寻中的白龙应该与此有相当渊源吧!?
日本的沉香,呵呵,不过他救母的方式伟大多了
小时候看的时候哭死了..其实也没什么印象了..只记得一条龙变成一个女人的镜头..后来常常想起来..今天找碟来看了一下..我想原因可能是当时妈妈没有穿衣服......那个山姥姥也多恐怖的......
重看一遍,被最后太郎妈妈的裸体惊到
小时候看了哭的哇哇的。那个龙的造型很cult啊。重温的时候发现日本没有剪刀总局,给小孩子看的片子居然露点和勾引这么重口味。。。
给小朋友看的时候,还是打下马赛克。人设、场景都不咋的,但导演通过剪接使得画面生动了起来,这点是难能可贵,也是我所欣赏的地方。--短评《龙子太郎》『Tab』
小时侯(好象是三年级)在电视上看到的,非常经典,老头子说他也看过,工作后终于又看到...
小时候听鞠萍姐姐讲过,没想到画面这么血腥色情!
水墨画风一直是墨子的最爱;故事框架和《千与千寻》略有相似,却相比那片不如。不过又忍不住想起白天刚刚看过的《兔侠传奇》,然后相比较看来,本片还真是创意无限,棒极了!
我小时候看的一部超喜欢的动画片,找了十年了。
小时看过小人书,电视只看过一段,Taro.the.Dragon.Boy.1979.DVD.5Audio.x264-Topaz 18.96G
小时候当恐怖片看,越长大越觉得好看,恐怖的地方其实也好幽默啊。
“白色的夹裆”裸体的女性,小时候看得我目瞪口呆。有一天在幼儿园我还突然想到我妈妈成了龙怎么办于是感到很恐慌。据说“1979年引进,1981年又在中央一套播出,是中央台80年代播出的第一部日本动画电影”。
我看电影喜欢看原声配音,动画版也不例外。有幸下载到TLF制作的4配音版本(日语、英语、台版国语、大陆普通话)。虽然上译配音确实经典,但还是更喜欢日语原声。画面细腻优美,尤其是山水画一般的背景。看来日本在70年代已把我国水墨动画的风格学习去了。裸体画面令人吃惊倒也自然不做作。
1.日本人模仿能力强,开篇水墨浓浓的中国味。2.中国版的《宝莲灯》,情节是儿子救妈妈,历经千辛万苦终于成功。3.但日本人除模仿外,骨子里变态。其一,小萝莉的笛声诡异悚然。其二,结尾处妈妈裸体并正面镜头,受不鸟。4.这是1979年作品,现在看起来反而超前。
当时幼小的心灵被唬唬得不轻呀,以至于20年后还心有余悸~~
大尺度之作。。。童年啊。。。
改革开放后引进并公映的首部外国动画作品,从电影院“转战”电视荧屏的第一部外国动画片。很多人的童年回忆,我小时候没看过。上译厂配音。动画中的善最为动人。无论是一路寻母途中帮助穷苦百姓的大郎,还是用眼珠哺育孩子、撞通水渠的龙母。丰腴的母体很有视觉冲击力。类似中国水墨画的画风十分亲切。